Fotogaleria

ZNP na facebooku


Historia Związku Nauczycielstwa Polskiego


październik 2025
P W Ś C P S N
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Nadchodzące wydarzenia

  1. Porady prawnika ZNP

    30 października @ 15:00 - 16:00
  2. Porady prawnika ZNP

    20 listopada @ 15:00 - 16:00
  3. Porady prawnika ZNP

    22 stycznia 2026 @ 15:00 - 16:00
  4. Porady prawnika ZNP

    12 marca 2026 @ 15:00 - 16:00
  5. Porady prawnika ZNP

    23 kwietnia 2026 @ 15:00 - 16:00

Asystentki i asystenci

3 marca 2022

Asystentki i asystenci to osoby, które mają doświadczenie migracji, znają język polski i język ojczysty dziecka, mogą więc pełnić rolę tłumacza i dawać wsparcie:

Ten opis roli i zadań asystentek i asystentów międzykulturowych pochodzi ze specjalnej strony założonej przez Fundację na Rzecz Różnorodności Społecznej – https://asywszkole.pl/.

Można na niej przeczytać, jakie korzyści wynikają z zatrudniania Asów w szkołach, ale przede wszystkim w rubryce Dla szkół dowiedzieć się, jak zatrudnić asystenta, takie możliwości stwarza bowiem polskie prawo oświatowa: https://asywszkole.pl/jak-zatrudniac/pomoc-nauczyciela/

Oprócz informacji o podstawie prawnej zainteresowani znajdą tutaj wzory pism oraz wskazówki dla szkół – dyrektorów i rad pedagogicznych, jak przygotować placówkę na przyjęcie Asa i współpracę z nią lub z nim – checklista: https://asywszkole.pl/wp-content/uploads/2021/06/FRS_Checklista_AM-w-szkole.pdf

Wyjątkową lekturą dla każdego pedagoga, będą opisy doświadczeń asystentek pracujących w polskich szkołach zamieszczone w rubryce Przeczytaj. Te osobiste, niekiedy bardzo wzruszające relacje, zawierają też wskazówki metodyczne i opisy sytuacji edukacyjnych. To cenny materiał dla nauczycieli i nauczycielek, którzy w niedługim czasie mogą zetknąć się z cudzoziemskimi uczniami po raz pierwszy: https://asywszkole.pl/przeczytaj/

Warto wspomnieć, że asystentami/-kami międzykulturowymi zostają na ogół osoby, które mają doświadczenie migracji, znają język polski i język ojczysty dziecka, mogą więc pełnić rolę tłumacza i dawać wsparcie, ponieważ dzięki osobistym doświadczeniom rozumieją potrzeby migrantów i uchodźców.

Fundacja na Rzecz Różnorodności Społecznej w 2017 roku była partnerem Związku Nauczycielstwa Polskiego w międzynarodowym projekcie Nauczyciele na rzecz wysokiej jakości edukacji uczennic i uczniów z doświadczeniem migracji.